Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Folgen Vorschau auch subben?

Folgen Vorschau subben/ untertiteln?

  • Ja

    Stimmen: 3 37,5%
  • Nein

    Stimmen: 2 25,0%
  • Egal

    Stimmen: 3 37,5%

  • Umfrageteilnehmer
    8

AnimeGirli

Otaku Experte
26 Juli 2014
96
318
63
41
animegirli.wordpress.com
Ich hatte eine interessante Unterhaltung zum Thema ob man die Vorschau auf die
nächste Folge auch subben/ untertiteln sollte oder nicht. Also ich finde man sollte
alles subben und das die Vorschau auf die nächste Folge doch erst das weiterschauen
fördert.
Wie sehen das die User hier?
 

dreambird1973

Otaku Novize
27 Mai 2013
24
997
83
Braunschweig
Ich sehe mir nie eine Vorschau an, weil ich gar nicht vorher wissen will, was in der nächsten Folge passiert. Ich sehe sie ja eh noch. Ich beende eine Folge immer, wenn die Vorschau kommt. Von daher brauch ich keine übersetzte/untertitelte Vorschau.
 

YuSmart

Otaku Experte
22 Dez. 2018
54
24
8
Finde ich auch unnötig. Habe jetzt mit "nein" gestimmt, sollte eigentlich ein "egal" werden. Aber ich bin da der gleichen Ansicht wie unser Traumvogel. Ich schaue generell keine Vorschau. Wenn du am bingen bist sieht man die nächste Folge sowieso direkt im Anschluss. Und wenn ich vorhabe nach einer Folge zu pausieren, dann will ich mich doch nicht erst noch spoilern lassen.
 
G

Gelöschter User 26036

Unsichtbarer Yuurei
Halte es eigentlich für unnötig die Folgenvorschau zu übersetzten. Zum größten Teil bekomme ich diese gar nicht erst zu gesicht, da ich schon während des Endings zur nächsten Folge springe (Natürlich vorausgesetzt es gibt sie bereits). Da es aber meißtens sowieso nur Zwei bis Drei Sätze sind und es mich jetzt auch nicht wirklich stört wenn sie übersetzt ist, hab ich mal für "Egal" gestimmt.
 

blubbso

Otaku König
26 Juli 2014
166
74
28
Eine weitere Stimme für "Egal". Grundsätzlich schaue ich die zwar immer und überspringe sie nicht wie meine Vorredner, würde die Untertitel hier aber auch nicht wirklich vermissen. Es kommt eben darauf an, wie viel Arbeit das für die Subgruppe wäre. Wenn es nichts ausmacht, hätte ich sie gerne übersetzt, aber wenn es viel Arbeit ist, kann man sich das auch klemmen.