Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Frage Übersetzungsprogramm, das Sonderzeichen nicht verändert?

Sora no Uta

Gesperrt
Abtrünniger
Otaku Novize
3 Juni 2016
36
5
0
Hi. Gibt es zufällig ein Englisch-Deutsch Übersetzungsprogramm (oder Seite), das Sonderzeichen und generell gar nichts außer Wörter verändert?

Die Sache ist nämlich folgende: Das gibt da son paar Spiele die mich interessieren und wo ich auch das Script von kriegen könnte. Da sämtliche Übersetzer jedoch auch andere Sachen, als die bloßen Wörter verändern, würde das Spiel dann nicht starten bzw. abstürzen.
Wenn es eine Seite oder eine Software gäbe, die dies nicht tut, dann könnte ich diese Spiele binnen weniger Klicks privat eindeutschen.

Ich persönlich denke nicht, dass es sowas gibt. Sollte es dennoch der Fall sein, würde ich mich über Antworten mit entsprechenden Links freuen.

LG Sora no Uta
 

Sora no Uta

Gesperrt
Abtrünniger
Otaku Novize
3 Juni 2016
36
5
0
über sonderzeichen weiß ich jetzt nicht genau aber

DeepL > alles.

gibts auch nen windows client der pro version von.

Danke, aber DeepL verändert wie jeder Übersetzer Sonderzeichen, Zeichenabstände etc. und dann haperts immer an irgendwas, weil somit auch Systembefehle verändert werden. Müsste dann also jede Zeile manuell einfügen und darauf habe ich keine Lust. Erstens dauert das ewig und zweitens kenn ich dann bereits sowieso das Spiel und brauch es nicht mehr zu spielen^^
 
G

Gelöschter User 26036

Unsichtbarer Yuurei
Danke, aber DeepL verändert wie jeder Übersetzer Sonderzeichen, Zeichenabstände etc. und dann haperts immer an irgendwas, weil somit auch Systembefehle verändert werden. Müsste dann also jede Zeile manuell einfügen und darauf habe ich keine Lust. Erstens dauert das ewig und zweitens kenn ich dann bereits sowieso das Spiel und brauch es nicht mehr zu spielen^^

Ich denke aber anders wird es nicht gehen, da je nach Übersetzung und Sprache, auch der Satz sowie Satzzeichen anders gestellt sind.
 

Sora no Uta

Gesperrt
Abtrünniger
Otaku Novize
3 Juni 2016
36
5
0
Ich denke aber anders wird es nicht gehen, da je nach Übersetzung und Sprache, auch der Satz sowie Satzzeichen anders gestellt sind.
So ist es wohl leider. Eine weitere weniger umständliche, aber auch weniger schöne Methode wäre natürlich das Script auf den reinen In-Game Text zu reduzieren, in den Übersetzer jagen, VN/Game auf englisch minimiert starten und dann links das Game und rechts die Übersetzung.
Das Script dann einfach nach unten ziehen, sodass kommende Zeilen nicht gespoilert werden und fertig^^

Im Moment brauche ich das noch nicht, aber in der Not frisst der Teufel Fliegen xD
 

XRA9

Assrape America!
Nolife
Uploader
2 Aug. 2013
671
5.647
93
Deine alternative Methode wurde vor etlichen Jahren, als VNs noch exotisches Nischenzeugs waren, genau so praktiziert (die Russen schwören heute noch darauf) - man schrieb oder lud sich einen Text-Grabber und ließ ein Übersetzerprogramm (meist Atlas) drüberlaufen.
So ungefähr wie hier beschrieben.
Aus dem maschinell übersetzten Kauderwelsch musste man aber nach wie vor selbst etwas Sinnhaltiges rausziehen.
 
G

Gelöschter User 26036

Unsichtbarer Yuurei
Mir ist da noch eine Möglichkeit eingefallen, die dir eventuell weiterhilft. Vor einiger Zeit hat Midnighter hier mal ein Tool vorgestellt, mit dem man zumindest Visuel Novels in Echtzeit übersetzen kann. Ich selbst habe es mir bisher noch nicht näher angeschaut und kann deshalb nicht viel dazu sagen, aber vielleicht hilft es dir ja weiter.