Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Kuruse

Otaku Experte
22 Sep. 2013
119
10
18
Unter deinem Bett >:)
Wenn es nur wenige male sind, in der sowas auftritt, dann nicht so stark. Ist zwar kurz nervig, aber bei den nächsten paar Zeilen gleich vergessen.
Ist der Satz aber schon schwerer zu verstehen, dass man da gleich was hängen bleibt, so ist es nervig. Man versucht im Anime drin zu sein und dann muss man erstmal die Untertitel in was verständliches "übersetzen". :D
 

Sayonix

Otaku Amateur
4 Dez. 2018
2
0
0
Ich finde das kommt immer auf die Art des Fehlers an. Ein vergessenes "s" bei "dass" stört mich z.B. fast gar nicht. Aber sobald es den Lesefluss stört find ich nervig. Bei solchen, bei denen ich den Satz dann mehr mal lesen muss um zu verstehen was gemeint ist kann ich mich auch ab und zu mal aufregen. Ein gutes Beispiel sind verschachtelte Sätze, denen jegliche Kommasetzung fehlt.
 

mwpcfssh

Otaku Novize
21 Mai 2019
27
3
0
38
Also ich finde immer, das ist ein zweischneidiges Schwert. Ich bin in der Hinsicht da sehr japanisch, schätze ich. Ich lese in der Regel meine Posts und Beiträge immer noch 2-3 mal durch, damit ich mir sicher bin, dass keine Fehler mehr drin sind. Für mich persönlich ist das eine Respektskiste. Da auch ich als einer der letzten endlich verstanden/begriffen habe, das Legasthenie tatsächlich eine nachweisbare Störung ist, bin ich aber eben auch so eingestellt, dass ich Menschen mit einer Rechtschreibschwäche nicht ausgrenzen möchte. Wenn massiv Rechtschreibfehler jedoch aus Faulheit gemacht werden habe ich dafür wenig Verständnis. Es ist halt nur megaschwierig diese Dinge zu unterscheiden, daher nervt es mich ebenfalls, aber ich toleriere es, um in jedem Fall Menschen mit einer Schwäche zu tolerieren zu können. (Ich hoffe ich habe mich hier glücklich ausgedrückt...)
 
Zuletzt bearbeitet:

CreativeAlienAttendant

Otaku Novize
27 Mai 2019
35
2
8
24
Ich muss gestehen, mich triggern Rechtschreibfehler total xD Obwohl ich sicherlich auch einige mache. Aber sie stechen mir immer sofort ins Auge und stören mich dann. Ich hab vor einigen Monaten mal wieder ein RPG-Makerspiel aus meiner Kindheit gespielt und in gefühlt jeder 2. MsgBox war ein Rechtschreibfehler drin. Ich hab dann angefangen die Rechtschreibfehler rauszuschreiben und für den Entwickler eine Korrekturliste anzufertigen xD
Und ja, dementsprechend triggern mich Rechtschreibfehler in Untertiteln auch. Aber bei nicht-deutschen Videos bin ich natürlich trotzdem froh und dankbar, dass sich jemand die Mühe gemacht hat, die Untertitel zu erstellen. Ansonsten blende ich Untertitel eher selten ein, da ich lieber mit deutscher Tonspur gucke.
 

Ooyuki

Otaku Novize
31 Mai 2019
20
0
0
Rechtschreib- und Grammatikfehler passieren, da gibt es wohl nichts zu diskutieren. Allerdings sollten sie nicht zu häufig vorkommen, da man sonst auch schnell die Lust am Schauen verlieren kann, wenn man erst mal rätseln muss was dieses oder jenes eigentlich heißen soll und durch die Fehler evtl. auch der ganze Kontext verloren geht. Dann ist das wirklich ärgerlich.
 

oL2k5

Otaku Amateur
11 Sep. 2016
18
1
0
Es kommt immer darauf an.. wenn mir der Anime total gefällt, kann ich auch über den ein oder anderen Rechtschreibfehler hinwegsehen, aber manchmal sind die Fehler schon echt brutal. Vorallem wenn in einem Satz 3 oder 4 Fehler sind. Dann ist das doch ein totaler Störfaktor. Daher kann man sich lieber mit den Subs etwas mehr Zeit lassen, um etwas mehr Qualität reinbringen zu können.
 

Akarikia

Otaku Novize
16 Juni 2019
22
17
0
Ein ganz klares JA. Bei aller Liebe, in der heutigen Zeit gibt es so viele Rechtschreibprogramme da dürften eigentlich kaum noch welche aufkommen. Davon mal abgesehen, der Qualitätscheck (QC) und dem Edierter müssten doch auf kurz oder lang die Fehler auffallen. Ich hab manchmal das Gefühl das es nur noch um schnell schnell geht; aller Masse statt Klasse... traurig traurig
 

Gaara34

Otaku Novize
18 Aug. 2019
30
9
8
28
Mit Rechtschreibfehler kann man eigentlich fast immer rechnen außer man kontrolliert es mit sehr vielen Personen. Das kann ab und zu mal passieren. Aber was mich stört wenn es auffällig viele sind, dann wird es echt unangenehm zu lesen. Bei den offiziellen Streaming seiten kann man sich gut verlassen, bei den Fan Subs habe ich schon echt dumm geguckt als ich in einem Satz mehrere Rechtschreibfehler gefunden habe.
 

reptile-mtk

Otaku Novize
27 Jan. 2014
49
0
0
Ja mich stören Fehler auf jeden Fall. Vor allem Grammatikfehler, bei denen der ganze Satz klingt als wäre er mit Google Translate übersetzt worden. Wenn es keine Hard-subs sind korrigiere ich solche Fehler auch für mich.
 

tanis90

Otaku Novize
16 Aug. 2019
21
1
3
Es kommt darauf an würde ich sagen. Besonders störend empfinde ich es wenn der Satz aufgrund von Grammatikfehlern und Rechtschreibfehlern kaum bzw. extrem schwer zu verstehen ist und man sich die Stelle teilweise mehrmals anschauen muss um zu verstehen was jetzt genau gemeint ist. Bei kleineren Rechtschreibfehlern wie z.b. einem vergessenen s bei dass empfinde ich es nicht als dramatisch wenn es sich um einen Fansub handelt.Kommen solche Fehler dagegen bei offiziellen DVD´s oder Mangas vor nervt es mich tierisch denn schließlich bezahlt man Geld dafür, dass mit dem Produkt eine korrekte Übersetzung mitgeliefert wird.
 
G

Gelöschter User 26752

Unsichtbarer Yuurei
Solange Rechtschreibfehler nicht zu häufig auftreten ist es okay, kann jedem mal passieren. Wird nervig wenn es ein legaler Dienst ist wo du Geld für bezahlst, weil da erwartet man natürlich für sein Geld so wenige Fehler wie möglich. Auch da sind Rechtschreibfehler natürlich nur menschlich, sollten aber eher die Ausnahme als die Regel sein. Was mich am meisten stört sind Grammatikfehler, vorallem wenn dadurch der Satz unverständlich wird weil ein Wort vergessen wurde oder ähnliches. Oder das bekannte seid/seit Problem, was ständig vertauscht wird, obwohl das ja eigentlich nicht so schwer anzuwenden ist
 

OP6

Otaku Novize
1 Sep. 2019
21
0
0
Solange es nur sehr selten ist, finde ich es vertretbar. Also subjektiv selten. Die Fehler (gerade Grammatikfehler) die ich beim lesen und gleichzeitigen Gucken übersehe stören mich natürlich nicht. Schlimmer finde ich Formatierungsfehler oder wenn plötzlich ein \n im Text steht. Da stolper ich dann spätestens beim lesen.
 

Jim Panse

Otaku Novize
21 Sep. 2013
48
1
8
Ich habe selbst mal eine gewisse Zeit übersetzt und QC gemacht und kann daher sagen, dass ich den Jungs und Mädels zunächst mal großen Respekt zoll. Macht ja nicht unbedingt jeder, in seiner Freizeit etwas für andere und das auch noch ganz für umme :p
Ansonsten sollte es eben ein verträgliches Maß sein. Bei dem ein oder anderen Fehler den man entdeckt, schmunzelt man und gut ist. Wenn ich allerdings jeden zweiten Satz pausieren muss, dass ich das ganze überhaupt inhaltlich schnall, macht's natürlich auch keinen Spaß mehr ;)
 

TheDid02

Otaku Novize
20 Okt. 2018
20
0
1
37
Ich finde Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertitel nicht schlimm, solange man noch verstehen kann, worum es geht. Wenn es in einem Anime allerdings sehr viele Fehler gibt, versuche ich, die Gruppe so gut es geht zu vermeiden. Wenn diese Fehler von Plattformen wie Crunchyroll oder Wakanim kommen, schreibe ich auch mal ganz gerne eine E-Mail.
 

sunung0110

Otaku Novize
3 Okt. 2019
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ich mag keine Rechtschreib- / Grammatikfehler.
Ich hasse Rechtschreibfehler, weil ich gerne richtig schreibe und Grammatikfehler zu Problemen beim Verständnis des Inhalts führen können.
Aber ich habe die Mühe, sie zu reparieren. Also ignoriere ich es einfach, wenn ich diese Fehler finde.
Und ich lerne eine Fremdsprache, indem ich mir in andere Sprachen übersetzte Animationen ansehe. Da ich keine Fremdsprachenkenntnisse habe, können mir die Fehler einen fatalen Fehler machen.
 

Coriolis

Otaku Novize
2 Juli 2014
20
0
0
Mich persönlich stören Rechtschreib und Grammatikfehler sehr. Gute Subtitle sollten durch einen Quality Check geprüft werden damit wenigstens die größten Fehler erkannt und ausgebessert werden. Viele Fehler in den Untertiteln führen bei mir zu einer Minderung meiner Genusses, die ich mir von der Serie oder dem Film erhoffe. Kleinere Fehler sind aber menschlich und definitiv vertretbar, selbst ein QC kann etwas übersehen wenn man das Medium selber konsumiert. Ich bin auch der Typ Mensch der die Ersteller der Subtitle dann kontaktiert und die mir aufgefallenen Fehler nennt. Manchmal ist die Diskussion auch ganz interessant.
 

Querspange

Otaku Novize
30 Sep. 2019
21
0
0
Ich habe generell das Talent Rechtschreibfehler zu finden. Sei es in Anleitungen, Speisekarten oder sonstigen Quellen. Ich finde es aber meist belustigend statt störend. Klar finde ich es auch etwas peinlich für das Unternehmen, wenn zig Mitarbeiter für den Text verantwortlich sind und keiner den Fehler sieht. Aber so ist die heutige Welt.
Bei den Untertiteln stört es mich sehr selten. Es darf, wie die meisten auch finden, der Lesefluss dadurch nicht beeinträchtigt werden. Wenn ich ein Wort 5 mal lesen muss, damit der Satz einen Sinn ergibt, ich aber den restlichen Text nicht lesen konnte und zurück spulen muss, ist es echt mies. Ich habe jedoch immer im Hinterkopf, dass die Untertitel oft ehrenamtlich erstellt wurden. Somit verdienen diese Leute weiterhin meinen Respekt und ich kann über solche First-World-Problems hinwegsehen.
 

The Crowdemon

Otaku Novize
18 Okt. 2019
21
0
1
24
Das kommt darauf an, wenn mal ein Rechtschreibfehler drin ist, macht mir das im allgemeinen nichts aus. Einzelne Fehler können schon mal durchrutschen, obwohl das nicht passieren sollte. Allerdings wenn die Übersetzung voller Rechtschreib- und Grammatikfehler dann stört es mich schon.
 

Hans Mueller

Otaku Novize
30 Juli 2018
23
5
0
44
Wenn es sich dabei um FanSub handelt, drücke ich beide Augen zu. Hier steckt keine kommerzielle Absicht dahinter und es ist von Fans für Fans. Zumal viele FanSubber bzw. die FanSub-Gruppen sehr hochwertige Arbeit abliefern.

Wenn Rechtschreibfehler allerdings bei einer gekauften DVD/BluRay auftreten, dann ist das eine ganz andere Sache. Hier habe ich Geld dafür bezahlt und ich erwarte, daß die Leute ihren Job anständig machen. Und dazu gehört eine Endkontrolle inklusive Überprüfung des Untertitels auf Fehler.
 

kleinkopf

Otaku Novize
19 Dez. 2019
21
2
0
Rechtschreibfehler können jedem mal unterlaufen, sollten jedoch bei offiziellen Untertiteln nicht auftreten. Bei Fans-Subs bin ich dankbar, dass
sich jemand überhaupt die Mühe gemacht hat eine deutsche Übersetzung anzufertigen. Viel schlimmer finde ich gramatikalische Fehler, da der Lesefluss gestört wird und man meist zurückspulen muss um zu prüfen was genau gemeint ist.
 
Für die Nutzung dieser Website sind Cookies erforderlich. Du musst diese akzeptieren, um die Website weiter nutzen zu können. Erfahre mehr…