Ich erstelle diesen Thread, weil mich interessiert, welche Meinung die in diesem Board vertretenden Fans besitzen :) Alle wissen, das die deutschen Synchronisation von Animes mehr laienhaft als professionell wirken. In ungefähr 99,9% der Fälle sollte der Erwerb eines deutschen Studios über die Lizenzrechte ein Grund sein um in Tränen auszubrechen. Vor allem, wenn es sich um eine Serie handelt, die jeder Einzelne von uns besonders mag. Ich frage mich des öfteren, was die Japaner wohl über die Vergewaltigung ihrer geliebten Animes denken? Die deutschen Synchronsprecher wissen doch überhaupt nicht, was sie eigentlich machen. Sie rattern den vorgegebenen Text wie ein Roboter bis zur letzten Zeile runter und betonen die falschen Stellen. Zudem werden Namen falsch ausgesprochen [Wir erinnern uns an Sasuke aus Naruto] und nicht einmal die Atmosphäre wird eingefangen und dem Zuschauer vermittelt. Somit stellt sich mir die Frage, was der Grund dafür sein könnte? In Hollywood Filmen schaffen es die Synchronsprecher und Studios schließlich auch, dem Zuschauer den Streifen schmackhaft zu machen. Jetzt seid ihr gefragt :) Welche Hypothesen stellt ihr diesbezüglich auf?