Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Synchronisation in Deutschland

flextrex

Otaku Novize
2 Nov. 2015
20
0
0
Ich finde besonders einige Filme, wie "Your Name" werden mittlerweile sehr gut synchronisert. Doch auch hier finde ich die Mädchenstimmen für Deutsche Verhältnisse viel zu piepsig. Das sind Menschen und keine Kellermäuse!
Und naja dann kommt noch dazu, dass es natürlich im Japanischen schneller geht an neue Episoden zu kommen und man die deutlich überlegene Auswahl hat. Ich schaue auch deutsch gedubbdte Anime eher im Japanischen Original. Es sei den die Syncro is wirklich on point.
 

Jurij3boy

Otaku Novize
11 Jan. 2015
20
2
3
Finde die Synchronisation in Deutschland größtenteils wirklich sehr gut. Das einzige Manko ist natürlich, dass die Synchro erst Monate, teilweise sogar Jahre nach Veröffentlichung eines Animes erscheint und man dadurch keine Wahl zwischen der Synchro und dem Original hat und man zwangsläufig mit Untertiteln gucken muss. Ich guck zwar gern mit Untertiteln und bevorzuge diese bei vielen Serien auch, aber es gibt Situationen in den man sich einfach entspannt von der Serie berieseln lassen will, ohne ständig die Untertitel mitlesen zu müssen.
 
  • Like
Reaktionen: Sakuya

supersonik

Otaku König
7 Jan. 2018
223
26.971
98
Finde die Synchronisation in Deutschland größtenteils wirklich sehr gut. Das einzige Manko ist natürlich, dass die Synchro erst Monate, teilweise sogar Jahre nach Veröffentlichung eines Animes erscheint und man dadurch keine Wahl zwischen der Synchro und dem Original hat und man zwangsläufig mit Untertiteln gucken muss. Ich guck zwar gern mit Untertiteln und bevorzuge diese bei vielen Serien auch, aber es gibt Situationen in den man sich einfach entspannt von der Serie berieseln lassen will, ohne ständig die Untertitel mitlesen zu müssen.
gegenbeispiele der letzten zwei simulcast seasons
- goblin slayer (animoon)
- tokyo ghoul re (kazé) (was sogar kurz nach der simulcast folge auch als simuldub verfügbar war)

und gerade in dem letzten halben jahr zieht der dvd/bluray lizenz markt stark an.
schau mal 2018 was alles raus kam
schau mal was bis jetzt schon alles 2019 rauskam und was noch kommt.
 
  • Like
Reaktionen: Jurij3boy

CreativeAlienAttendant

Otaku Novize
27 Mai 2019
35
2
8
24
IN manchen Ländern macht sogar einfach EINE PERSON ALLE STIMMEN.

Davon hab ich auch schon gehört :DD Also ich kann diese Aufregung über die deutsche Sync ehrlich gesagt nicht verstehen. Liegt vielleicht daran, dass ich überwiegend nur Mainstream Animes gesehen habe und die Sync dort besser sein mag. Aber in den Fällen konnte ich mich nie beklagen. Eher im Gegenteil, wenn ich dann die gleichen Figuren mal auf japanisch gehört habe, weil es keinen deutschen Dub gab, hab ich die Originalstimmen als total unpassend empfunden. Generell hab ich das Gefühl, dass viele männliche Charaktere sich auf japanisch total feminin anhören, kann das sein? xD
 

Sakuya

shyyyyy <3
Otaku König
29 Juli 2016
162
120
43
Finde die Synchronisation in Deutschland größtenteils wirklich sehr gut. Das einzige Manko ist natürlich, dass die Synchro erst Monate, teilweise sogar Jahre nach Veröffentlichung eines Animes erscheint und man dadurch keine Wahl zwischen der Synchro und dem Original hat und man zwangsläufig mit Untertiteln gucken muss. Ich guck zwar gern mit Untertiteln und bevorzuge diese bei vielen Serien auch, aber es gibt Situationen in den man sich einfach entspannt von der Serie berieseln lassen will, ohne ständig die Untertitel mitlesen zu müssen.

Seh ich genau so!
 

Dureal

Otaku Amateur
9 Sep. 2015
18
3
0
Es ist witzig wieviele "Fans" immer behaupten, dass die deutschen Synchros schlecht wären. Meistens sind es auch gerade die Meckerer, die nicht verstehen, dass sie mitunter Grund für ihr eigenes Problem sind.

In Deutschland ist IMMER der japanische Originalton mit auf der Disc, wenn man diese erwirbt. Es zwingt einen keiner dazu nur die deutsche Spur anzuhören, wenn man diese denn so mies findet. Wenn man eine Disc erwirbt fließt Geld an den Publisher. Dieses Geld wird investiert in z.B. neue Lizenzen, bessere Studios, bessere Sprecher. Wenn ihr nix kauft, wird es auch keine gute Qualität geben können. Niemand hier arbeitet umsonst. Sollte eigentlich logisch sein, aber so weit denken viele wirklich nicht. Und nein, nicht jedes Studio, nicht jeder Regisseur, Tonmeister, Übersetzer, Dialogbuchautor, Cutter oder Sprecher hat ein riesen Bankkonto. Viele kommen gerade so über die Runden.

Es ist ein Irrglaube, dass die Sprecher für "schlechte" Synchronisationen verantwortlich sind. Wir haben in Deutschland mega gute Sprecher. Aber sogar der beste Sprecher weiß nicht was er tun soll, wenn es in der Kette schon vorher Probleme gibt. Als Sprecher wisst ihr aus Gründen der Geheimhaltung NIE wofür ihr ins Studio geht. Ihr kriegt das immer vor Ort erklärt und zwar vom Regisseur. Dieser ist dafür verantwortlich sich mit dem Projekt zu beschäftigen und die Sprecher anzuweisen wie sie spielen sollen. Der Regisseur erarbeitet (oft in Zusammenarbeit mit dem Publisher) auch die Aussprache der jap. Namen und Begriffe. Ihr habt keine Ahnung wie viele Sprecher die Aussprache von "Naruto" z.B. als schrecklich empfanden und wussten wie man es eigentlich betonen sollte. Aber das ist der Job. Du kannst Input geben, aber das letzte Wort hast du nicht. Und wenn dann nicht mal das Dialogbuch auf die Lippenbewegungen passt... ihr versteht.

Das bringt mich zu nem anderen Punkt: Ich merke immer wieder, dass viele deutsche "Fans" die Qualität des Originals überschätzen. Gerade in den letzten Jahren hat sich im Anime-Bereich vieles verschlechtert. Quantität statt Qualität. Und das sieht man nicht nur an der Animation, sondern hört man auch an der Vertonung. Insbesondere die Synchronität zu den Lippenbewegungen wird mittlerweile in vielen Serien komplett ignoriert (denkt mal dran und versucht darauf zu achten). Das Schauspiel tendiert auch in vielen (vor allem billig produzierten) Serien zum reinen Overacting. Ich glaube, dass die meisten Deutschen das einfach nicht merken, da sie die Sprache nicht sprechen.

Bevor mich jemand falsch versteht... ich liebe japanische Synchronisation für Anime und habe den größten Respekt vor vielen guten japanischen Sprechern. Ich schaue die meisten Anime im Original (meistens weil ich nicht warten will). Dennoch kann man hier einfach nichts verallgemeinern. Dass alle Originale besser sind und alle deutschen Vertonungen schlecht seien, ist einfach falsch und zeigt eher, dass man sich nicht besonders mit der Materie beschäftigt hat.

Es ist auch immer wieder interessant, dass das Gemecker ausschließlich im Internet umhergeht. Im direkten Kontakt mit Fans auf Conventions etc. sind immer alle zufrieden. Ich weiß jetzt natürlich nicht woran das liegt, aber kann es mir denken.

Möchte euch nur Eines mitgeben: Konstruktive Kritik ist toll und immer angebracht. Es hilft nicht, wenn ihr einfach nur "schlecht" schreibt. Meldet euch beim Publisher (Facebook-Seite, Twitter, etc.). Sagt ihnen direkt was ihr nicht gut fandet. Billigsynchros finden (Überraschung!) die Sprecher nämlich genauso blöd wie die Fans, weil es letztendlich für jeden Beteiligten außer dem Publisher weniger Geld bedeutet.
ABER (!) sagt der Branche auch wenn ihr etwas besonders gut fandet. Das Pushen von Feedback hilft, ob ihr es glaubt oder nicht, gerade in Social Media-Zeiten. Publisher wollen Geld machen. Wenn die Fans nur mit den etwas teureren Produktionen zufrieden sind, überlegt sich der Publisher zweimal welchem Studio er den Auftrag gibt.

Sorry für die Wall of Text :D
 

JustMichi

Otaku Novize
8 Jan. 2020
21
3
0
36
Also meiner Meinung nach hat sich die deutsche Synchronisation bei Animes im Vergleich zu früher extrem gesteigert. Man hört immer wie mehr Stimmen in Animes, welche auch grosse Hollywoodfilme und US Serien synchronisieren. Gerade so als Beispiel fällt mir der Sprecher von Charlie Sheen ein, welcher den Barkeeper in Death Parade gesprochen hat.
 

Biviol

Otaku Novize
22 Feb. 2014
28
2
3
Ich kann über viele schlechte Synchronisation hinwegsehen. Denn Japanisch kann ich nicht. und der Untertitel strengt extrem an wenn man der Story ncoh folgen möchte. Vielleicht ist es auch mein alter aber lieber eine nicht so gut syncro als die ganze Zeit den Untertitel zu lesen.
 

Leguron36

Otaku König
17 Jan. 2017
154
18
18
Ich finde die deutschen Synchronstudios sind sehr gut. Wir haben sehr viele gut ausgebildete Synchronsprecher in Deutschland. Ich finde es immer lustig, wenn ich Synchronsprecher aus normalen TV-Serien in Animes wiederentdecke.
 

U.S. Grant

Otaku Experte
25 Aug. 2019
118
450
63
Nun, ich bevorzuge, wenn ich Animes am PC schaue, prinzipiell nur mit japanische Audio und Untertitel. Die Synchro bei Animes, die ich auf Prosieben maxx sehe, bzw. gesehen habe waren Ok bis gut, meiner Meinung nach.

Eine Ausnahme bzgl. deutscher Synchro gibt es. Bei Clannad hat man wohl alles falsch gemacht, was falsch zu machen geht. Hab mich hier schon in anderen Beiträgen ausgiebig dazu geäußert.
 

Otonashi Yuzuru

Anime Suchtie
Otaku König
24 Okt. 2014
188
29
28
35
Hamburg
Ich bin einfach der Meinung das wir Deutschen in der Filmindustrie nichts aber auch gar nichts zu suchen haben, wir haben weder gut Deutsche Filme vorzuweisen, geschweige denn gute Schauspielkunst. Ich mein wenn ich es mal allgemein betrachte welcher Deutsche Film kommt stimmlich denn wirklich gut rüber? Wenn ich an Till Schweiger und Co denke, lachhaft wenn das gut sein soll.
Wir sollten höchstens Deutsche Untertitel machen das reicht dann aber auch und alles ist gut.
Ich muss echt weinen wie meine Ohren vergewaltigt werden von deutschen Synchronsprechern das halte ich nicht länger als 30 Sekunden aus.
Ich gehe davon aus das einfach zu wenig Geld in die ganze Sache investiert wird wie man die Leute schult, auch wenn Animes kein Hollywood gedöns ist aber das ist echt eine Krankheit.

日本に神のご加護があり、ドイツに嵐が起こるように​
 

Virgel

Schweigsamer Wächter
Animes.so Staff
Nolife
8 Juli 2015
751
1.669
93
Goblinnest
Du vergisst die guten Bud Spencer und terence Hill Filme oder die Werner Filme. :yoyo25:
Wie kann man die nur vergessen. :yoyo157:

Aber bei Animes hast du recht, da kommt selten was gutes bei raus.
Allerdings gibt es, wie überall, auch ausnahmen.
 

Otonashi Yuzuru

Anime Suchtie
Otaku König
24 Okt. 2014
188
29
28
35
Hamburg
Du vergisst die guten Bud Spencer und terence Hill Filme oder die Werner Filme. :yoyo25:
Wie kann man die nur vergessen. :yoyo157:

Aber bei Animes hast du recht, da kommt selten was gutes bei raus.
Allerdings gibt es, wie überall, auch ausnahmen.

Jaa gut Bud Spencer und Terence Hill und die Werner Filme, das sind vielleicht die einzig guten Deutschen Produktionen. :yoyo113:
Aber den Rest kann man so in die Tonne treten.

Bei den Anime Produktionen wenn es dort Ausnahmen geben soll kenne ich sie leider noch nicht.
Aber ich bin eh eher der Fan davon mir Ger-Sub anzutuhen, da kann ich nicht viel Falsch machen.
Wie sagt man so schön nur Original ist Legal. :yoyo174:. Ger-Dub =:yoyo7::yoyo68:.
Und auch die schlechten seiten muss man mal ausprobiert haben.
 
G

Gelöschter User 26036

Unsichtbarer Yuurei
xxkuschelxx schrieb:
Alle wissen, das die deutschen Synchronisation von Animes mehr laienhaft als professionell wirken. In ungefähr 99,9% der Fälle sollte der Erwerb eines deutschen Studios über die Lizenzrechte ein Grund sein um in Tränen auszubrechen. Vor allem, wenn es sich um eine Serie handelt, die jeder Einzelne von uns besonders mag.
Ganz so schlimm ist es wohl nicht, denn wenn einem der deutsche Dub nicht gefällt, kann man ja immer noch mit dem japanischen weiterschauen. Natürlich gibt es viele Animes, bei denen die Syncro nicht unbedingt perfekt ist, aber es gibt durchaus auch Beispiele, welche das Gegenteil beweisen. Death Note und Erased sind z. B. zwei solcher Animes, bei denen der deutsche Dub ganz akzeptabel geworden ist.

xxkuschelxx schrieb:
Somit stellt sich mir die Frage, was der Grund dafür sein könnte? In Hollywood Filmen schaffen es die Synchronsprecher und Studios schließlich auch, dem Zuschauer den Streifen schmackhaft zu machen. Jetzt seid ihr gefragt :) Welche Hypothesen stellt ihr diesbezüglich auf?
Filme aus Hollywood haben ja auch eine viel größere Fanbase und besitzen natürlich auch ein viel größeres Budget für die Produktion. Aus diesem Grund kann man dort auch mehr Geld in die Synchronisation stecken.