AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?
Es kommt ganz darauf an, gelegentliche kleine Tippfehler oder sonstiges sind natürlich zu verzeihen.. immerhin machen Fansub-Gruppen das ganze kostenlos und wenn man selbst überhaupt kein Japanisch kann, kann man froh sein, dass man überhaupt in den Genuss eines japanischen Animes kommt, den es nicht mit deutscher Synchronisation gibt (die ich aber zB meistens nicht so sehr mag wie das Original).
Problematisch wird es nur, wenn der Sinn des Satzes nicht mehr verständlich ist, weil die Grammatik so weird ist. Im Normalfall passiert so etwas nicht und meistens stecken seltsame Übersetzungsfehler dahinter, das hat weniger etwas mit der eigentlichen Grammatik und Rechtschreibung zu tun. Genervt hat es mich bei SAO, habe da eine Subgruppe erwischt, die wirklich fast alles falsch gemacht hat was man falsch machen konnte.. das stört dann schon, vor allen Dingen den Lesefluss