Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

toxicrain

Otaku Novize
2 Jan. 2016
24
0
0
Weltall
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler an sich gehen noch solange man weiß um welches Wort es sich handelt :D
Was Grammatikfehler anbetrifft, da bin ich allergisch, da falsche Grammatik zu nicht logischen Sätzen führt bzw. zu welchen die die Meinung auf den Kopf drehen.
Wenn jedoch inhaltlich Wörter abgeändert werden, die im O-Ton eine andere Bedeutung haben, dann ist Ende im Gelände.
Es gab da mal ein Anime wo in der Übersetzung zwischen Herz und Seele nicht differenziert wurde, was dazu führte, dass der Plot kein Sinn machte.
Seitdem achte ich auch auf den Inhalt der Übersetzungen.
 

deverill14

Otaku Amateur
17 Mai 2015
6
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also ich muss da auch ganz ehrlich sein...
Ja - mich stören Rechtschreibfehler an sich, vor Allem jedoch bei Subs. Ich hab's weiter oben schon ganz treffend gelesen, dass Rechtschreibfehler die Spannung und Atmosphäre zerstören und in der Regel denke ich wenn ich einen Fehler in den Subs lese erst einmal darüber nach und passe nicht mehr zu 100% auf.
Ich denke ich bin nicht der Einzige dem es so geht. :D
 

Dark_Supway

Otaku Novize
2 Nov. 2015
39
1
8
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn es nur um kleine Rechtschreibfehler geht habe ich nichts dagegen, wenn es allerdings soweit geht, dass man nicht mal mehr versteht was gesagt werden sollte, wird es zu viel (das währe dann ein Grund eine Subgruppe zu meiden) :D
Ich habe zwar manchmal auch das Verlangen die Subs selbst zu verbessern, aber es ist mir immer zu viel Arbeit für kleine Fehler. :yoyo38:
 

Monkey_D._Luffy

Otaku Novize
3 Jan. 2016
21
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler finde ich nicht so schlimm, vorrausgesetzt man weiß trotzdem noch was gemeint ist.
Grammatikfehler sind schon etwas schlimmer, aber darüber kann man auch hinwegsehen.

So lang die Fehler sich nicht wiederholen und in jedem 2 Satz etwas Falsch ist, ist mir das relativ egal. Wenn man sich dann aber von Satz zu Satz kämpfen muss, weil die Grammatik vorne und hinten nicht stimmt suche ich mir eine alternative. Ich möchten ja schon wissen was in der Episode passiert und nicht irgendwas sinnfreies lesen.
 

Ravn

Otaku Amateur
11 Jan. 2014
3
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn die stark auftreten, ja. Meine Rechtschreibung ist auch nicht das beste. Ich bin Amerikaner und wenn ich etwas schreibe, dann ist es als würde man ein Amerikaner beim sprechen lesen. Denn ich schreibe es wie ich es gelernt habe. Aber ich versuche immer alles zu korrigieren. Und ich meine, ich stelle das Anime bzw Manga im Web, da steht mein Nick drin. Und dann sehen sie wie schlecht meine Rechtschreibung ist. Da gebe ich mir mehr mühe als Typesetter. Wenn ich Quali Checker bin, dann sollte das einen ja auffallen.
 

Knuddelbearli

Otaku Novize
19 Feb. 2015
22
2
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Es geht. kleinere Fehler werden ja selten bemerkt. Bin ja kein Grammarnazi und meine Aufsätze in der Schule waren auch immer voller Fehler. Wenn man aber mal einen Fehler bemerkt ist es meistens wirklich störend
 

ace1234560

Otaku Novize
11 Nov. 2015
27
0
1
Sachsen-Anhalt
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

naja solange es nicht so aussieht: ich mus in venichte so daß er nicht mehr anrichten kann.
Sollte sich aber selbst erklären so ganz schwache können es sein ich schreib ja auch nicht perfekt .
ABER macht die untertitel niemals nach den farben ihrer haare (an die sub macher von kuroko no basket)
 

Raiga D. Jin

Otaku Novize
5 Jan. 2016
26
0
0
Saarland
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Es kommt schlicht gesagt, auf das Ausmaß der Fehler an. Buchstabendreher sind nicht schlimm, wenn man das Wort noch problemlos erkennen kann.
Wenn ich jetzt Rechtschreib,-oder Grammatikfehler habe die einem Wort jeglichen Sinn nehmen und man erst mal darüber grübeln muss,
was das jetzt eigentlich heißen sollte, dann stört das sehr.
Fataler ist es, wenn es in ganzen Sätzen so ist.
Wenn man japanisch weitgehend versteht kratzt das zwar im Endeffekt kaum, aber ein Störfaktor ist es trotzdem.
Da frage ich mich manchmal schon, wofür es Korrekturleser gibt. ^^
Klar überliest man ab und an kleine Fehler, aber bei ganzen Sätzen ist das doch schon recht merkwürdig.
 

Nijazi2000

Otaku Experte
9 Aug. 2015
91
8
0
Deutschland :P
myanimelist.net
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Kleinere Fehler stören mich nicht wirklich. Sie stechen mir aber oft sofort ins Auge, aber das kann ich dann mal schnell ignorieren, da ich mich auf den Anime konzentriere. Grammatikfehler hingegen stören mich schon einiges mehr, da ich mir ab und zu schon denke, wie man einen solch falschen Satzbau hinkriegt. Passiert zwar schon mal bei der ganzen Arbeit, aber dann frage ich mich schon wozu es Leute gibt, die alles nochmal auf Fehler kontrollieren.
 

DerOkashi

Otaku Novize
27 Dez. 2015
20
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also mich stören grundsätzlich solche Kleinigkeiten schon mal nicht. Ich bin froh, wenn sich jemand überhaupt einmal hingesetzt hat und Untertitel zusammengestellt hat, da mein Japanisch noch nicht gut genug ist für ohne Untertitel.

Was mich aber stört sind grobe Schnitzer, wie wenn Namen vertauscht worden oder gar ganz anders/ falsch geschrieben wurden. Das hat mich noch gestört, bevor ich Japanisch anfing zu lernen. Bei Detektiv Conan damals ist mir das arg aufgefallen, dass die Charaktere plötzlich eine Chinesische oder Koreanische Transkription erhalten haben. Das hat mich wahnsinnig gestört, denn wenn jemand das übersetzen kann ins Englische, warum dann nicht auch die Namen übernehmen. Ich als nicht-japanisch-Versteher damals hab da gemerkt, dass mit den Namen was nicht stimmt.

Was mich ebenfalls bei Untertiteln stört, ist, wenn diese zu kurz eingeblendet werden. Ich bin kein schneller leser und dementsprechend krieg ich, wenns zu schnell geht, die Handlung nicht mit.

Wenn man die zwei Kritikpunkte berücksichtigt, können meinetwegen so viele Rechtschreibfehler drin sein, wie geht, so lange man dann noch die Sprache versteht ;)
 

xDarkness

Otaku Novize
9 Aug. 2014
22
0
0
Yosuga no Sora
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Naja, mich haben Fehler eig. nie wirklich gestört, BIS ich selbst QCler wurde.
Ich schreib ganz gerne Gedichte und Geschichten und hab auch allgemein ein gutes Sprachgefühl, da dachte ich mir, ich probier mal zu QCn.
Aber seit ich angefangen hab, fallen mir Fehler bei Subs (oder VNs) extrem auf und stören mich auch etwas. Interessanterweise kommen im Vergleich dazu bei LNs fast nie Fehler vor...
Ist so ne Sensibilisierungssache - bei der...wundersamen Fantasiegrammatik, die sich manche Subber zusammenschreiben, stören einen solche Fehler irgendwann einfach ungemein.
 

thedarkone777

Otaku Novize
8 Feb. 2014
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler in den Subs stören mich eigentlich nicht wirklich, solange man noch versteht was in der ablaufenden Szene vor sich geht. In letzter Zeit hatte ich es jedoch auch des Öfteren, das komplett falsch übersetzt wurde. Früher wäre mir das ja garnicht aufgefallen, aber über die Jahre kennt man ja schon so einige Redewendungen auswendig und wundert sich dann total :D
 

Muzaco99

Otaku Novize
4 Aug. 2015
20
0
0
Nähe Mannheim
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

mich stört es eigentlich nicht wenn andere Rechtschreibfehler machen, aber bei mir ist das anders. Wenn ich etwas schreibe und mir fällt ein Rechtschreibfehler aus, dann stört es mich total. Ich weiß aber auch nicht wieso das so ist mich stört es einfach nur wenn ich Rechtschreibfehler mache und es mir auffällt. Ich denke aber das hat auch mit Gewohnheit zutun. Wenn man sich daran gewöhnt ist es ja schwer damit aufzuhören.
 

CrmnlBT

Otaku Novize
7 Jan. 2016
25
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Generell nicht so unfassbar schlimm... elementare Schreibfehler, die immer wiederholt werden, nerven aber ziemlich. Allen voran, wenn es so simple Sachen wie das/dass, als/wie, wen/wenn oder Sachen sind, die mit "h" zu tun haben :D
Für mich am wichtigsten ist, dass ein Sub nicht so unfassbar nach Steilvorlage übersetzt wird, sondern etwas freier, sodass auch mal Wörter wie "Honk", "Spast" oder so vorkommen, die im japanischen so gar nicht vorkommen aber einem mehr Gefühl vermitteln können.

Was aber viel mehr nerven kann, ist die Auswahl der Farben bei den Subs, die manchmal wirklich schon dazu geführt haben, dass Ich gar nichts mehr lesen konnte.
 

Saiakou

Otaku Novize
5 Okt. 2013
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also eine Yoda Grammatik kann schon stöhrender sein als ein einfacher Rechtschreibfehler.
Bei kleineren fehlern korigiert das Gehirn ja meist die Fehler so dass der Satz noch verständlich ist.
Aber wenn der Satz nun etwas ganz anderes bedeutet als das was eigendlich gemeint ist dann ist es doch deutlich schwerer diesen auch so zu verstehen.
 

nbody

Otaku Novize
23 Jan. 2016
26
1
0
Hier und da
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler finde ich relativ egal wenns nich grad so klingt als wär einfach der google Übersetzer drüber gejagt worden
Grammatik is mir zum verstehen wichtiger als penible Rechtschreibung, wenn man nen Wörtersalat erstmal zusammensetzen muss längts doch vom Geschehen ab.
der einzige rechtschreibfehler der meinen autismus triggert is einzigste x)
 

Stright654

Otaku Novize
19 Jan. 2016
20
1
3
Land/System/Zeit?
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Für mich kommt es immer auf die Situation des Subbers an: Kleinere Fehler, z.B. ein falscher Buchstabe, übersehe ich selber :D . Aber wenn wirklich jedes mal, wenn die nächsten Wörter am Bildschirmrand erscheinen, ein oder gar mehrere Fehler drin sind, dann frage ich mich schon, wie ernst der Subber da rangegangen ist. Immerhin präsentiere ich mein Werk ja der breiten Öffentlichkeit und ich persönlich würde mich da ungern blamieren wollen.
 

Besen 48

Otaku Novize
1 März 2014
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Das kommt auch immer drauf an wer subbt. Wenn eine Subgruppe den Sub gemacht hat und mal Rechtschreibfehler oder Grammatikfehler drin sind ist es Ok, solange es noch lesbar ist. In den meisten Fällen werden Fehler ja auch korrigiert wenn sie drauf hingewiesen werden. Wenn jetzt aber Kaze und Konsorten übersetzen und das für viel Geld verkaufen erwarte ich Fehlerfreiheit. Leider hab ich die Erfahrung gemacht das die Subs von Subgruppen meist weniger Fehler haben, als die von Publishern.
 

sam4000

Otaku Novize
20 Jan. 2016
21
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Da hab ich andere Erfahrung gemacht, ich bin zwar niemand der gern Geld für Anime-Folgen in ger sub ausgibt, aber die Folgen von Kaze oder peppermint (One Punch Man und andere lizenzierte Serien) waren fehlerfreier als so mancher Fansub. Wie nerven vor allem Flüchtigkeitsfehler, vor allem Leerzeichen-Fehler ("gan ztoll" statt "ganz toll") oder andere grobe Schnitzer. Ich kann die Fehler nachvollziehen, vor allem bei Fansubs. Ich mach auch gerne mal Flüchtigkeitsfehler, deswegen gibt es ja meist schnell eine korrigiere Version. Deswegen ist das ja eher subjektiv. Grobe Grammatikfehler stressen auch, aber einfache nimm ich nicht so war, da ist meist die Handlung zu spannend. Inhaltlich sind die Fansubs sogar teilweise besser als die synchronisierte Version. Ich Fand eine gewisse Grabszene am Ende von FMA:B besser in der Fan-Sub-Variante. Für Patzer in der kommerziellen Version der Publisher hab ich so gut wie kein Verständnis. Die werden ja dafür bezahlt.
 

Besen 48

Otaku Novize
1 März 2014
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Du hast recht das es auch auf die Subgruppe mit drauf ankommt, bei Chinurarete, Nana One und Cookie Subs sieht man wirklich selten Fehler, bei Erokawaii schon mehr.
One Punch Man hab ich noch nicht gesehen, aber gerade bei Kaze hab ich das Gefühl das die zu den schlechtesten Überhaupt gehören, immer wieder Rechtschreibfehler, Inhaltsfehler, Grammatikalische Katastrophen, Worterfindungen oder, wenn ich mich recht entsinne wurde bei Chaika gegen Ende immer wieder die Rote und Weisse verwechselt.