AW: Ger vs. Eng DUB
Ich besitze einige Serien als amerikanische oder britische BluRay und ich muss sagen, dass ich die englischen Synchros oft ziemlich schlecht finde. Selbst die hoch gepriesene Cowboy Bebop Synchro trifft für meinen Geschmack weitaus schlechter die Charaktere als unsere Deustche.
Die niedrigere Qualität englischer Synchros könnte dem allgemein kleineren Bedarf von Synchros verschuldet sein, da ja fast alle Filme, etc. auf Englisch produziert werden. Ein Land wie Deutschland, dass schon lange Erfahrung mit der Synchronisation von anderssprachigen Fillmen hat ist da natürlich besser.
Ich persönlich bin ein großer Fan und Vertreter Deutscher Synchros. Viele behaupten ja immer, da geht so viel verloren, aber dieses Argument lasse ich erst gelten, wenn die Person selber Japanisch spricht. Unsere deutschen Fan-Subs sind da noch schlimmer. Oftmals aus dem Englischen übersetzt - von (2x) nicht professionellen Übersetztern. Ich wähle eine deutsche Veröffentlichung, angenommen es gibt diese Alternative für den Titel, alle Tage über einen Fan-Sub.
Anmerkung: Natürlich bin ich den Fan-Subbern dankbar für jeden Titel, den sie mir zugänglich machen, aber wenn ich die Alternative hab, greife ich wie gesagt lieber zur Lizenz mit Synchro.
Ich besitze einige Serien als amerikanische oder britische BluRay und ich muss sagen, dass ich die englischen Synchros oft ziemlich schlecht finde. Selbst die hoch gepriesene Cowboy Bebop Synchro trifft für meinen Geschmack weitaus schlechter die Charaktere als unsere Deustche.
Die niedrigere Qualität englischer Synchros könnte dem allgemein kleineren Bedarf von Synchros verschuldet sein, da ja fast alle Filme, etc. auf Englisch produziert werden. Ein Land wie Deutschland, dass schon lange Erfahrung mit der Synchronisation von anderssprachigen Fillmen hat ist da natürlich besser.
Ich persönlich bin ein großer Fan und Vertreter Deutscher Synchros. Viele behaupten ja immer, da geht so viel verloren, aber dieses Argument lasse ich erst gelten, wenn die Person selber Japanisch spricht. Unsere deutschen Fan-Subs sind da noch schlimmer. Oftmals aus dem Englischen übersetzt - von (2x) nicht professionellen Übersetztern. Ich wähle eine deutsche Veröffentlichung, angenommen es gibt diese Alternative für den Titel, alle Tage über einen Fan-Sub.
Anmerkung: Natürlich bin ich den Fan-Subbern dankbar für jeden Titel, den sie mir zugänglich machen, aber wenn ich die Alternative hab, greife ich wie gesagt lieber zur Lizenz mit Synchro.