Ger vs. Eng DUB

n3xus386

Otaku Novize
11 Apr. 2014
20
1
0
Ich bevorzuge bei Anime auch eher die deutschen Synchronsprecher, da es mir dann leichter fällt mich in den Anime zu vertiefen,bei englischen Serien ist das wiederum anders, dort gucke ich gerne mal die original Fassung, da viele Wortwitze im deutschen verschwinden. Ausserdem gefällt mir die Stimmlage zum Beispiel bei Dragon Ball Z mit englischer Tonausgabe ünerhaupt nicht , das kam sicherlich daher das man sich an die deutschen Sychronsprecher schon so sehr gewöhnt hat.
 

hck_inactive

Otaku Amateur
6 Juli 2015
5
0
0
Ich schaue sonst so ziemlich alles in englisch (wegen Originalton). Aus reiner Gewohnheit habe ich dann auch Animes zunächst auf englisch geschaut und war bspw. bei NGE nicht begeistert von der Synchro. Habs dann auf deutsch geschaut, war meines Erachtens deutlich besser. Japanisch schau ich nur, wenns keine Synchro gibt.
 

Drazcan

Otaku Novize
15 Feb. 2015
21
1
3
Also wenn etwas in Englischer Sprache nicht gut ist, dann sind das die Vertonungen.
Klar, bevorzugt wird Japanischer Originalton mit deutschen/englischen Untertiteln, aber wenn wir schon im Rahmen dieses Topics diskutieren dann bin ich da deutlich bei der Mehrheit, dass unserer deutschen Synchronsprecher einfach mal einen viel besseren Job abliefern.
Musste mir zum Glück nicht häufig die Qual geben, aber ich glaub Clannad hab ich auf Englisch "gehört" und das ist echt gewöhnungsbedürftig (sonst mit Englischem O-Ton keine Probleme in Filmen/Serien).
Vor allem wenns denn so an Dinge aus der Kindheit geht, haben wir in Deutschland wirklich Leute, die einen fantastischen Job abliefern bezüglich Anime-Songs. Mein Lieblingsbeispiel ist da immer Digimon, ich denke fast jeder hier kennt die Lieder im Deutschen, aber wenn ich mir dann hier eine Compilation aus dem Englischen anhöre, dann tun die mir echt leid.
 

hck_inactive

Otaku Amateur
6 Juli 2015
5
0
0
Ich weiß nicht ob man das so generalisieren kann. Für mich sind da oftmals die einzelnen Stimmen entscheidend.
Inhalte, wie Wortspiele und Wortwitze, Sprichwörter etc bleiben ja bei der zugegebenermaßen problematischen Übersetzung vom japanischen ins deutsche oder englische so oder so auf der Strecke.
Und gerade weniger populäre Animes haben dann teils richtig grottige Synchronsprecher.
Da ist es dann Zufall ob es die deutschen oder die amerikanischen Sprecher besser gemacht haben.
Kann man eigentlich einen Trend bezüglich der Qualität der Dubs im englischen und im deutschen erkennen?
Ich verfolge nichts von den neueren Sachen um mir eine Meinung dazu bilden zu können.
Aber vielleicht lohnt es sich ja wenn die Synchros besser geworden sind.
 

Arddor

Otaku Amateur
28 Apr. 2015
11
1
0
Also wenn ich einfach vor die Wahl gestellt werde GER oder ENG dub, dann ganz klar GER. Das erste und einzige Mal, als ich einen englischen Dub gehört habe, war bei Bleach als die GER dubs zu ende waren. Ich konnte nicht eine Folge mit englischem Dub hören... Ich weiss jetzt nicht wieso, aber mir kam das ganze viel kindlicher vor, so sehr dass es mich gestört hat. Dann hatte ich nur noch die Wahl JPN dub und seit dem schaue ich das meiste mit JPN dub.

Möglicherweise ist das jetzt nicht gerade repräsentativ, da ich nur eine Folge versucht habe...
Generell würde ich bei allem Original Ton vorziehen (Anime JPN, Serien ENG) und nachher GER dub.
 

fichtlwichtl

Otaku Experte
21 Aug. 2014
97
4
8
Wien
Meine Wahl fällt da ganz eindeutig auf GER Dub.
Gerne auch auf GER Sub.
Englisch verstehe ich zwar Problemlos, mir fällt es dann dennoch schwerer mich in die Story zu vertiefen...
Dadurch würde wieder einiges an "Spass" an der Serie verloren gehen...
 

l1lN1ckl1l

Otaku Novize
26 Feb. 2017
20
0
0
43
Muss ganz ehrlich sagen: Mal so, mal so. Normalerweise gucke ich immer auf Deutsch, aber wenn mir der Anime gefällt gucke ich entweder auf Englisch weiter oder auf Englisch komplett nochmal. Was ich nicht verstehe google ich xD. Aber grundsätzlich liegt es bei dir, Probier beides einfach aus und guck das, was dir besser gefällt. Die Qualität des Dubs und die Stimmen der Synchronsprecher sind von Anime zu Anime unterschiedlich. Daher: Nimm einfach das, was sich für dich besser anhört.
 

Matze2k10

Otaku Amateur
12 Feb. 2017
5
0
0
Ich bin eher ein sehr ungeduldiger Mensch, ich schaue mir wenn dann Anime's in O-Ton und GerSub an und wenn die fleißigen Dub Crews bzw. Uncut Crews fertig sind, schaue ich mir das ganze dann in deutscher Vertonung an. Wobei mir hier auch oft auffällt das leider das ganze Feeling der (meinst japanischen) Sprache verloren geht. Bestes Beispiel ist hier bei Narutos berühmten "Dattebayo"
Mfg
 

Rittai

Otaku Novize
27 Juli 2014
22
0
1
Lieber GerDub als EngDubb :/
Ich persöhnlich mag Englisch jetzt nicht so gerne, und desweiteren finde ich oft die Synchronsprecher in den EngDub iwie sehr unpassend von der Stimme her. Da gefällt mir sogar echt das Deutsche besser o-o und das hat ja oft genug auch eine sehr naja maue Syncho meiner Ansicht nach.
 

Dash

Otaku Novize
13 März 2017
23
0
0
34
Ich denke Jap Dub -> Eng Dub -> Ger Dub
Ehrlich gesagt schaue ich nur Jap Dub mit Ger Sub an, dadurch verstehe ich mittlerweile das meiste auch ohne groß Untertitel zu lesen.
Deutsche Dub habe ich mir schon das ein oder andere mal angesehen, war aber nie wirklich überzeugt. Negativbeispiel ist für mich zum Beispiel Naruto, das hängt aber auch mit der "Zensierung" zusammen (aus töten wird z.B. besiegen, oftmals belastet das sogar das Storyverständnis).
Der einzige Anime der mir als Positivbeispiel zur deutschen Dub einfällt ist hier Samurai Champloo, die ist meiner Meinung nach ziemlich gut gemacht.
 

Cyriix

Otaku Experte
12 März 2017
62
1
8
41
Aus reiner faulheit zum verstehen und um mich in die Charaktere zu versetzen nehme ich lieber Ger Dub.
Ich sehe aber lieber Jap Dub mit Ger Sub, da ich dabei eher das Feeling für den Anime bekomme.
Ger Dub oder Eng Dub nur wenn es den Anime nicht anders geben sollte.
Aber nach möglichkeit dann doch lieber Jap Dub mit Eng Sub.
 

ShoopDaWhoop

Otaku Amateur
18 März 2017
5
0
0
In einigen beliebteren Animes wie Cowboy Bepop und Baccano sind die Englischen Sycnchros top. Bei weniger beliebten Sachen wirkt es als ob die sich nicht mal Mühe geben. Deutsche Synchros haben dagegen immer eine mindestens befriedigend gute Qualität.
 
Zuletzt bearbeitet:

Jubba

Otaku Amateur
27 Feb. 2015
10
0
1
Schwer zu sagen im Idealfall würde ich immer den O-Ton nehmen was ich dann bei Serien dann in meisten Fällen Eng ist was für mich da grundsätzlich kein Problem darstellt. Bei Animes jedoch klar Jap auch wenn es für den Anime einen Ger,Eng Dub gibt würde ich den O-Ton immer bevorzugen, die Ausnahme(n) wäre(n) da aber solche Animes die man „zwischendurch“ schaut die würde ich dann eher im GerDub anschauen.
 

Shuuji

Otaku Amateur
24 Aug. 2014
2
0
1
Schwerin
Also ich muss sagen ich bevorzuge zwar generell JapDub aber wenn das nicht verfügbar ist dann auf jeden fall EngDub.
GerDub is einfach so mega schrecklich das kann man sich einfach nicht antun.
Gut OK alte Serien die man in GerDub kennengelernt hat die schaut man auch weiter in GerDub (DBZ, Sailor Moon, Digimon etc..) aber alles was neuer ist wird grundsätzlich nicht in deutsch geschaut. Das Problem bei GerDub ist einfach das 1. die deutschen scheinbar chronisch unfähig dazu sind japanische Namen auszusprechen und 2. die deutschen Synchronsprecher (bis auf ein paar Ausnahmen) das schreien im Gegensatz zu Japanern einfach nicht so gut beherrschen. Deutsche bringen einfach meistens nicht so gut Emotionen rüber wie Japaner.
Btw nur mal am Rande es gibt im gesamten Animeland nur einen einzigen Anime bei dem ich den EngDub dem JapDub vorziehe, nämlich Vampire Hunter D. schaut euch den auf jedenfall in EngDub an die Stimme des Protagonisten ist einfach Atemberaubend!!!
 

ArséneLupin

Otaku Amateur
19 März 2017
19
0
0
Beim Dub bevorzuge ich klar den deutschen. Den englischen ertrage ich kaum. Finde ich einfach höchst unpassend, weiß aber nicht so recht woran es liegt. Die Sprecherleistung ist meist ja in Ordnung bzw. kaum unter dem Niveau der deutschen Sprecher. Eine kleine Ausnahme gibt es allerdings: Den englischen ADV-Dub von "Ghost Story". Muss man gesehen haben, das ist Comedy-Gold. ;)
 

Ultimate_Alucard

Otaku Novize
22 Apr. 2017
21
0
0
So komisch es klingt, aber ein Eng-Dub hört sich nur bei einem Real-Film oder bei einer Real-Serie gut an. Bei einem Anime finde ich die Synchro meist unterirdisch schlecht. Das dürfte aber daran liegen, dass ich es einfach gewohnt bin, einen Ger-Dub zu schauen, falls man sich diesen überhaupt geben kann, was leider manchmal nicht der Fall ist. Ich habe aber bisher keinen Eng-Dub geschaut, welchen ich mir über 10min geben konnte.
 

Yume

Λ K U M U
Seelenverkäufer
10 Apr. 2016
426
327
63
Sarkomand
Ich schaue am liebsten bzw fast ausschließlich mit deutscher synchro.
Wenn die nicht vorhanden ist, dann am ehesten noch japanisch, da ich finde, dass die Sprache einfach schöner klingt als Englisch oder generell irgendeine andere Sprache. Allerdings mache ich zB. keinen Unterschied zwischen deutschen oder englischen Untertiteln. Die verstehe ich beide fast gleich gut.
 

Baum55

Otaku Novize
29 März 2014
21
0
0
Ganz klar GerDub oder JapDub mit GerSub. Mit Dub geht immer irgendetwas verloren und wenn ich das schon in Kauf nehme nehme ich dann schon meine Sprache.
EngDub/Sub sehe ich höchstens, wenn es keine Alternative gibt und ich den Anime wirklich sehen will und auch keine deutsche Version in absehbarer Zeit in Sicht ist.
 

Sneazer

Otaku Novize
30 Apr. 2017
21
0
1
JapDub mit Gersub ist mein Favorit. Manchmal geht auch GerDub wenn ich nur im Bett liegen möchte und noch nebenbei auf dem Handy unterwegs bin.
EngDub finde ich bei Animes extrem verstörend und ich finde das die Stimmen nie zu den Charakteren passen (egal wie gut die Lippensynchro ist).
Normale Serien oder Filme schaue ich allerding am liebsten komplett auf English, dort passt es immer besser als die deutsche Synchro.
 

5mith

Otaku Novize
9 Juli 2017
24
1
3
In der Regel schau ich mir Anime in JapDub mit GerSub an, weil die japanischen Stimmen meiner Meinung nach besser zu den jeweiligen Charaktären passen und die Seiyuu mit Gefühl die jeweilige Rolle sprechen bzw. synchronisieren.

Ansonsten, wenn man den einen oder anderen Anime schon vorher mit deutschen Stimmen, also bevor man sich die japanische Synchro mit deutschen Untertiteln anguckt, kennt, dann finde ich dies auch in Ordnung.

Nur in selten Fällen gucke ich mir 'nen Anime mit EngDub an, weil entweder die Synchrosprecher nicht wirklich oder nur gelegentlich ein Gefühl dafür haben, die Stimme den Charakter anzupassen, oder weil ein englischer Akzent in der Synchro vorkommt, der es nicht gerade leicht macht, den Dialogen folgen zu können.
 
Für die Nutzung dieser Website sind Cookies erforderlich. Du musst diese akzeptieren, um die Website weiter nutzen zu können. Erfahre mehr…